บริการแปลเอกสารด่วน

ต้องเข้าใจว่าการแปลภาษาเป็นกระบวนการที่ละเอียดอ่อนมากซึ่งความหมายมักจะผิดเพี้ยนเมื่อเร่งรีบ กระนั้นเรามักพบว่าตนเองขาดเอกสารราชการที่สำคัญที่แปลแล้วก่อนวันยื่นขอวีซ่าหรือเข้าร่วมกระบวนการทางกฎหมาย และนี่คือเวลาที่การแปลอย่างเร่งด่วนเข้ามาในภาพ

รับแปลเอกสาร

กระบวนการแปลด่วน

ต้องบอกว่างานแปลด่วนยังสามารถทำได้ภายในเวลาอันสั้นและได้มาตรฐานสูง สิ่งสำคัญคือการมองหาผู้ให้บริการแปลภาษาที่มีชื่อเสียง มาตรฐานอุตสาหกรรมโดยเฉลี่ยสำหรับการแปลปกติ 6000 คำอาจใช้เวลานานถึง 3 ถึง 4 วัน อย่างไรก็ตาม เมื่อพูดถึงงานแปลด่วน ก็ควรที่จะให้เวลา 24 ชั่วโมงสำหรับการแปลที่มีคุณภาพ สิ่งที่เกิดขึ้นเบื้องหลังคือผู้จัดการโครงการจะใช้นักแปลมืออาชีพ 2-3 คนเพื่อบริการแปลเอกสารของคุณเพื่อให้ตรงตามกำหนดเวลา เอกสารจะถูกแบ่งออกเป็นสองสามส่วนเพื่อให้นักแปลแต่ละคนมีหน้าที่รับผิดชอบในหนึ่งหรือสองส่วน เมื่อแปลข้อความทั้งหมดแล้ว ผู้จัดการโครงการจะนำไปให้นักแปลมืออาชีพอีกคนเพื่อพิสูจน์การอ่าน กระบวนการอ่านหลักฐานนี้ช่วยให้แน่ใจว่าการแปลอย่างเร่งด่วนมีคุณภาพสูง และยังช่วยในการสร้างมาตรฐานของคำหรือคำศัพท์ทั้งหมดที่ใช้ในข้อความที่แปล งานแปลด่วนจะมีราคาแพงกว่างานแปลทั่วไป เนื่องจากมีจำนวนนักแปลที่ทำงานเพิ่มขึ้น เป็นเรื่องปกติที่จะมีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมสูงถึง 50% เมื่อเทียบกับอัตราปกติ

เพื่อให้สิ่งต่าง ๆ รวดเร็วยิ่งขึ้น ลูกค้าควรส่งเอกสารที่ต้องการการแปลอย่างรวดเร็วในรูปแบบอิเล็กทรอนิกส์ นักแปลจะสามารถแปลได้เร็วขึ้นด้วยความช่วยเหลือของ Word, Excel, Power Point หรือ PDF Viewer รูปแบบอิเล็กทรอนิกส์เหล่านี้สามารถอำนวยความสะดวกในการประสานงานที่ราบรื่นยิ่งขึ้นระหว่างผู้จัดการโครงการและผู้แปลหลายคน ในทางกลับกัน ไฟล์รูปภาพ เช่น.jpeg หรือ.gif นั้นไม่เหมาะกับนักแปล นักแปลหลักฐานการอ่านขั้นสุดท้ายจะช่วยจัดเรียงข้อความที่แปลทั้งหมดตามรูปแบบต้นฉบับก่อนที่จะส่งให้ลูกค้า

การแปลที่ผ่านการรับรอง

หากเอกสารที่บริการแปลเอกสารด่วนเป็นเอกสารทางการที่ต้องมีการรับรอง ลูกค้าจะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่านักแปลที่ทำงานเกี่ยวกับการแปลด่วนนั้นเป็นนักแปลที่ผ่านการรับรองทั้งหมด

สนใจเพิ่มเติม https://www.translationfind.com/

Comments are closed.